Workshops

  • C09 – INITIATION AU SOUNDPAINTING

    Par: Karo Voets – Chanter Karo-oké – Belgique
    Langue: FR

    Description:
    Le Soundpainting a été inventé par Walter Thompson. Il s’agit d’un langage de signes, universel et multidisciplinaire, permettant la composition en temps réel, pour les musiciens, les comédiens, les danseurs et les artistes visuels .
    Le Soundpainting devient de plus en plus populaire dans le domaine artistique, mais permettrait aussi de nombreuses applications linguistiques. Le but est d’oser parler et de s’amuser en parlant. Notre enseignement contemporain est axé sur les compétences, mais les compétences productives restent pour beaucoup d’élèves encore un point faible. Le Soundpainting permettra de travailler l’expression orale d’une manière ludique. Les élèves qui ont un talent créatif, mais qui sont peut-être moins forts en langues, pourront s’appuyer sur leur créativité et montrer leur point fort. Les élèves qui n’ont pas de contact avec le monde artistique peuvent en faire connaissance et découvrent peut-être un talent caché.
    Beaucoup d’élèves ont peur des exercices d’improvisation, car ils ne se sentent pas assez à l’aise. Ils craignent commettre des erreurs et se taisent lorsqu’ils commencent à douter
    Pour le Soundpainting, la grande erreur est de s’arrêter. Ceci ne signifie pas que l’élève doit persévérer dans son erreur, mais il a l’occasion de se reprendre pendant la performance.

     0,00
  • C10 – ENTRE NOUS : LA DYNAMIQUE DE GROUPE AU SERVICE DE L’ENGAGEMENT

    Par: Editions Talenland – Pays-Bas
    Langue: FR

    Description:
    L’engagement des apprenants est une condition nécessaire à l’apprentissage et un véritable enjeu dans l’enseignement. Dans cet atelier, nous nous intéresserons à l’approche interactionnelle de la méthode Entre Nous pour engager les apprenants dans un apprentissage efficace et signifiant. Après une présentation sommaire de la méthode, vous serez invités à découvrir et à expérimenter cette approche à travers une sélection d’activités proposées par la méthode et à partager vos expériences et votre savoir-faire.
    Un exemplaire d’Entre Nous 2 sera mis à votre disposition.

     0,00
  • C11 – SPEL IN DE TAALLES

    Par: Claudia Gasbarre – Tikilingua – Nederland
    Langue: NL

    Description:
    Ben je klaar om Frans te laten leren en te oefenen met spelletjes? Gedurende deze workshop, word je na een korte uitleg meegenomen naar de Franse les.
    De workshop “Spel in de taalles” laat je eerst zien hoe je je hele les op een ludieke manier kan voorbereiden. Wat moet je daarvoor doen, wat doe je gedurende de les, hoe roteren de leerlingen, en hoe hou je overzicht over wat er in de klas gebeurt?
    Omdat spelvormen makkelijk in te zetten zijn, worden de leerlingen direct actief bij de les betrokken. Als je een spelvorm hebt die goed werkt met je leerlingen, kan je ook de moeilijkheidsgraad eenvoudig aanpassen.
    We kijken naar welke actieve vormen je kan gebruiken voor verschillende vaardigheden, bijvoorbeeld een nieuwe woordenschat oefenen met een twist, of grammatica doornemen op een ludieke manier. We gaan samen verschillende oefeningen maken voor grammatica, woordenschat, schrijven en spreken. Ook bespreken we vordering en evaluatie. Dat gaan we alleemaal meemaken.

     0,00
  • C12 – LA CLASSE INVERSÉE POUR UN APPRENTISSAGE OPTIMISÉ ET DES APPRENANTS ENGAGÉS

    Par: Sylvie Pons et Maurane Lochon – Alliance Française Amsterdam – Pays-Bas
    Langue: FR

    Description:
    La classe inversée rend l’apprenant maitre de son apprentissage. En dehors de la classe, il travaille à son rythme pour s’approprier des concepts plus complexes, développer sa compréhension de l’oral ou de l’écrit. Le temps de classe est optimisé et devient un temps de partage et d’action : on échange sur ce qui a été vu à la maison, on approfondit les explications si nécessaire, on interagit avec l’enseignant et/ou les autres apprenants, on met en application.
    Qu’il s’agisse de lecture de textes, d’écoute de documents audio, de visionnage de vidéos ou d’étude d’un point de grammaire ou du vocabulaire, un grand nombre de tâches peut se faire en classe inversée !
    Appliqué à l’Alliance française Amsterdam depuis 2020, cette nouvelle pratique s’est aussi généralisée au sein de l’Education nationale en France et dans d’autres systèmes éducatifs à travers le monde.

     0,00
  • C13 – LA RÉALITÉ VIRTUELLE PASSE PARTOUT

    Par: Berry van de Wouw – BUAS Breda University of Applied Sciences Breda – Pays-Bas
    Langue: FR

    Description:
    Ces dernières années, la Réalité Virtuelle (« rêver les yeux ouverts ») s’est révélée être un outil d’apprentissage efficace dans de nombreux domaines, notamment l’aviation, le traitement des phobies et le tourisme. Elle offre également des possibilités sans précédent pour l’apprentissage des langues. La qualité unique de la RV, c’est l’immersion totale : vous vous imaginez vraiment dans un restaurant à Lille ou à la réception d’un hôtel à Nice. L’apprentissage par la pratique est le point de départ, la grammaire ne joue qu’un rôle marginal.
    Au cours de cette intervention, vous découvrirez des applications qui permettent d’apprendre à converser et à parler devant un groupe (compétence de plus en plus importante).
    En RV, on peut pratiquer n’importe où et n’importe quand dans un environnement sûr, sans craindre de faire des erreurs. Elle offre aussi la possibilité de faire travailler l’apprenant de façon autonome.
    La technologie (y comprise la reconnaissance vocale) se développe rapidement et est prometteuse, même si elle n’est pas toujours parfaite. Cette intervention vous donnera un aperçu de l’état des choses et répondra à la question de savoir si la RV convient à votre enseignement. Le polycopié distribué fournira un résumé et des informations supplémentaires.

     0,00
  • C14 – SAMEN IN GESPREK OVER LITERATUUR

    Par: Uitgeverij Noordhoff – Nederland
    Langue: NL

    Description:
    In het nieuwe examenprogramma moderne vreemde talen is een belangrijke plek ingeruimd voor cultuurbewustzijn, burgerschapsonderwijs en persoonsvorming. Literaire teksten zijn bij uitstek geschikt om leerlingen aan te sporen om met zichzelf en met elkaar in gesprek te gaan over maatschappelijke en morele vraagstukken. Daarnaast zorgt dit voor het ontwikkelen van interculturele vaardigheden. Teksten in het Frans bieden informatie over de cultuur, leerlingen leren zich in te leven en praten met elkaar over de teksten en hun interpretatie daarvan. Hiermee wordt hun cultuurbewustzijn ontwikkeld. Maar hoe ga je hier zelf mee aan de slag in je dagelijkse lessen?
    In deze workshop geeft Maaike Koffeman, docent Franse literatuur aan de Radboud Universiteit en auteur van Grandes Lignes Littérature, achtergronden bij dit thema. Ook maakt zij een praktische vertaalslag met voorbeelden en tekstfragmenten met bijbehorende opdrachten die je zelf kunt toepassen in je eigen lessen.

     0,00
  • C15 – LA PHOTO COMME DÉCLENCHEUR D’ACTIVITÉS LANGAGIÈRES.

    Par: Daniel Leroy – PROFFF vzw – Belgique
    Langue: FR

    Description:
    La photo permet d’innombrables sortes d’activités pour nos cours de FLE. Nous la connaissons surtout dans son rôle d’illustration dans nos manuels scolaires. En classe, une photo – avec ou sans texte – peut nous servir d’un support à faire parler nos apprenants : comme point de départ d’une description ou comme source d’inspiration. Elle peut être suggestive et inciter notre imagination ou piquer la curiosité.
    Il y a bien sûr des formations où la visualisation de produits est très importante. je pense au monde du tourisme et de la restauration. Déjà les enseignes et les étalages des professionnels sont très riches. Pareil pour les restaurants qui affichent leurs menus ou qui mettent devant leur porte une ardoise mentionnant leur plat du jour et leurs spécialités.
    La photo peut être le déclencheur d’une activité grammaticale. Prenons comme exemple les panneaux avec les textes comme ” Revivez la bataille de Waterloo ” ou ” Plongez-vous dans l’aventure de Jules Verne “. Bref : le français écrit, tel qu’il est photographié dans la rue, nous donne toutes les variantes de la langue et nous permet de présenter une grande gamme de documents authentiques à distance. Mille et une idées à stimuler et à favoriser l’apprentissage du français !

     0,00
  • C16 – DE ROLAND DE LASSUS À STROMAE

    Par: Robert Jamaer – Toute la Musique Liège – Belgique
    Langue: FR

    Description:
    Musicien depuis 55 ans, Professeur dans le secondaire, Animateur musical en classe maternelle et primaire, Chef de chœur de nombreuses chorales, Musicothérapeute, Harmonisateur, Multi-Instrumentiste, Robert va nous emmener à traverser les siècles par la chanson française, et ses plus grands artistes.
    Du XVIème siècle à nos jours, nous allons découvrir les belles chansons qui ont traversé le temps, qui passent partout. C’est certain, ce sera un atelier où nous allons chanter et découvrir de nouvelles émotions.
    De « Bonjour mon Cœur » : https://www.youtube.com/watch?v=zFVvCFGz36g
    à : « Papaoutai » : https://www.youtube.com/watch?v=dRMARPP5Vd8
    En passant par : les chansons enfantines du XIXème siècle, des chansons d’Amour ou de Révolution,… : E. Piaf, Ch. Aznavour, J. Brel, Mireille Mathieu, Ch. Trenet, G. Lenorman, Céline Dion, Jean-Jacques Goldman…
    L’année dernière, Robert, nous avait fait chanter durant la session de clôture du Congrès, et ce sera encore le cas pour cette année ; si vous voulez apprendre le français en chanson, c’est ici que cela se passe. De la Musique et des Émotions !
    Un tout petit tour de « La chanson française » qui a le mérite d’être reconnue à travers le monde entier. Le français passe partout en musique, en chanson, avec des découvertes de nombreux artistes francophones.

     0,00
  • D01 – DECOUVRIR LA CHANSON FRANCOPHONE D’AUJOURD’HUI

    Par: Ludovic Gourvennec – Ecole Européenne Bruxelles 1 – Belgique
    Langue: FR

    Description:
    La production et la diffusion de chansons francophones se faisant aujourd’hui à un rythme et à une fréquence très élevés, il est parfois difficile de s’y retrouver et de suivre l’actualité. Cet atelier se propose donc de dresser un panorama (forcément subjectif) non exhaustif des artistes et des groupes principaux qui définissent et représentent la scène française et francophone, ainsi que l’actualité des sorties récentes.
    L’atelier/présentation permettra d’obtenir des informations contextuelles sur les artistes évoqués et d’écouter plusieurs chansons, essentiellement sous forme de clips vidéo.

     0,00
  • D02 – TAALBEWUSTZIJN EN MEERTALIGHEID ALS SLEUTELS IN DE KLAS

    Par: Annemieke de Jong – HAN University of Applied Sciences Nijmegen – Nederland
    Langue: NL

    Description:
    In deze workshop verkennen we wat taalbewustzijn en meertaligheid eigenlijk is, en gaan we aan de slag met enkele werkvormen die ook in de klas ingezet kunnen worden om het taalbewustzijn te verkennen. Ook bekijken we hoe meertaligheid ingezet kan worden in de klas. Deze workshop biedt een aanzet om aan de slag te gaan met taalbewustzijn en meertaligheid in de klas.

     0,00
  • D03 – CHATGPT, UNE MALÉDICTION OU UNE BÉNÉDICTION?

    Par: Pascale Fierens – Vrije Universiteit Brussel / Multidisciplinair Instituut Lerarenopleiding – Belgique
    Langue: FR

    Description:
    Bien que ChatGPT puisse être intégré dans la classe de FLE, il ne pourra jamais remplacer le prof. Mais il est évident que l’outil a un impact sur l’enseignement. Vu que l’intelligence artificielle ne va pas disparaître – bien au contraire – essayons de l’exploiter dans nos pratiques de classe et d’en profiter aussi pour nos corrections ou préparations. Dans cet atelier, à l’aide d’exemples concrets, on parlera des possibilités et des limites de l’emploi de ChatGPT en classe.

     0,00
  • D04 – IN NANCY MET VR

    Par: Els Mulder – ISW Hoogeland – Nederland
    Langue: NL

    Description:
    Croissantjes bestellen bij de bakker in Nancy of appels bij de groenteman in de Marché Central: met de VR bril bevinden de leerlingen zich van het ene op het andere moment in een realistische Franstalige situatie. Met behulp van het programma CenarioVR heb ik een aantal communicatieve lesmomenten voorbereid.
    Tijdens deze workshop maak je allereerst in het algemeen kennis met de mogelijkheden van de VR bril, waarna ik je graag een paar van deze realistische situaties in Frankrijk laat ervaren en zal vertellen over de totstandkoming daarvan.

     0,00
  • D05 – LITTÉRATURE POUR LES JEUNES ADOS

    Par: Librairie Oiseau-Lire – Visé – Belgique
    Langue: FR

    Description:
    La lecture de livres n’est pas chose évidente pour les adolescents. La lecture de livres en langue étrangère ne l’est pas du tout ! Pourtant, il existe des livres modernes qui pourront inciter nos jeunes ados à la lecture. Les libraires d’Oiseau-Lire à Visé en Belgique en ont l’expérience. Dans cet atelier ils vous proposeront maintes titres de livres destinés aux jeunes lecteurs, débutants ou un peu plus avancés.

     0,00
  • D06 – LA FRANCOPHONIE EN 3000 MOTS, AVEC TV5MONDE

    Par: Richard Bossuet – TV5MONDE Paris – France
    Langue: FR

    Description:
    L’apprentissage du français peut parfois sembler difficile, surtout pour les apprenants qui débutent. C’est là que le dispositif pédagogique « Apprendre le français avec TV5MONDE » peut être utile. Il propose désormais une méthode d’apprentissage du vocabulaire à partir d’un corpus lexical de plusieurs milliers de mots tirés de vidéos francophones.
    Les jeux et exercices de ce nouveau module sont conçus pour s’adapter au niveau des apprenants et faciliter l’apprentissage de manière ludique. Pour ce faire, l’application propose plusieurs jeux différents, tels que des quiz, des flashcards et des exercices d’écoute et de correction de mots. Ces jeux se basent sur un système de mémorisation éprouvé, permettant aux apprenants d’acquérir de nouveaux mots rapidement.
    Les mots peuvent être travaillés à partir de vidéos sous-titrées en français, permettant ainsi un apprentissage en contexte.
    Ce nouveau module est gratuit et accessible en neuf langues, disponible aussi bien sur le site apprendre.tv5monde.com que sur l’application mobile « Apprendre le français avec TV5MONDE ».
    Après cet atelier, les participants sauront guider leurs apprenants dans l’application et le site « Apprendre le français avec TV5MONDE ». Ils trouveront des idées d’activités pour la classe ou pour le travail en autonomie de leurs élèves.

     0,00
  • D07 – SPREEKVAARDIGHEID ONTWIKKELEN II: HET REDUCEREN VAN SPREEKANGST (WERKVORMEN: STOELENDANS EN SNELFORMULEREN)

    Par: Wim Gombert en Audrey Rousse-Malpat – Rijksuniversiteit Groningen – Nederland
    Langue: NL

    Description:
    Onderzoek heeft laten zien dat goede feedback belangrijk is bij het ontwikkelen van taalvaardigheid. Toch hebben de meeste vormen van feedback een negatief effect op met name de ontwikkeling van de spreekvaardigheid. Een te grote nadruk op ‘Correctheid’ leidt vaak tot een verlies aan ‘Vloeiendheid’. Vermindering van spreekangst zorgt ervoor dat leerlingen gemakkelijker spreken in de vreemde taal omdat ze het maken van fouten leren accepteren. En doordat ze de vreemde taal vaker actief gebruiken, heeft dat een positief effect op de ontwikkeling van de algemene taalvaardigheid en dus van de andere vaardigheden.
    Het is daarom van belang om leerlingen regelmatig werkvormen te laten doen waarin het spelelement ervoor zorgt dat leerlingen snel willen spreken en zich niet druk maken om het maken van fouten waardoor leerlingen het maken van fouten gaan zien als een noodzakelijk onderdeel van het leerproces.
    In deze workshop zijn de deelnemers zelf actief in twee door mij ontwikkelde werkvormen genaamd ‘Stoelendans’ en ‘Snelformuleren’ waarin de leerling wordt uitgedaagd om veel taal te produceren en zich niet bezig te houden met de correctheid van wat ze zeggen. De werkvormen wordt geïntroduceerd en vervolgens uitgevoerd door de deelnemers om zelf te ervaren wat het effect is.

     0,00
  • D08 – PASSE-PARTOUT ET L’APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE – CRÉATION D’ATELIERS LUDIQUES ET PÉDAGOGIQUES À PARTIR DE MATÉRIEL TÉLÉVISUEL

    Par: Mélissa Veilleux et Sophie Legault – Télé-Québec / Attraction Images Montréal – Canada
    Langue: FR

    Description:
    En termes de télévision éducative, Passe-Partout est sans doute l’une des séries jeunesse les plus marquantes au Québec. Passe-Partout, avant tout conçue comme un ensemble d’interventions éducatives, vise notamment à soutenir l’acquisition des compétences langagières tout en stimulant la curiosité et en permettant aux enfants d’être leur premier agent de développement.
    Dans cet atelier interactif, les participants seront invités à découvrir, puis à expérimenter eux-mêmes comment certains segments pertinents de l’émission peuvent être utilisés de manière ludique et créative comme base d’activités en classe dans un contexte d’enseignement du français langue étrangère.
    Prenant appui sur ce qui est proposé dans l’émission Passe-Partout, les participants seront également sensibilisés à l’importance de tenir compte des cinq grands axes de développement (physique/moteur, social, affectif, langagier et cognitif) afin de favoriser et de renforcer les apprentissages.

     0,00
  • D09 – CAFÉ & CROISSANT JUNIOR – CONGRES-EDITIE

    Par: Merel Hollander en Petra Tamis – Platform Vroeg Frans Levende Talen – Nederland
    Langue: NL

    Description:
    Het Platform Vroeg Frans van de Vereniging Levende Talen organiseert regelmatig thema- en netwerkbijeenkomsten français précoce voor docenten Frans op de basisschool en brugklas. Eerdere thema’s waren bijvoorbeeld ‘Franse les en leren leren’, ‘Theaterwerkvormen in je Franse les’ en ‘Starten met Franse les op basisschool of BSO’. Voor deze speciale ‘Café & Croissant Junior congres-editie’ kozen wij het thema ‘Bewegend Frans leren’. Waarom helpt beweging bij het leren van Franse woordjes en grammatica? Op welke manieren kun je beweging inzetten in je les? Wij hebben vast wat bonnes pratiques en lesmateriaal voor je verzameld. Kom inspiratie opdoen, ontmoet vakcollega’s en wissel kennis en lesideeën uit onder het genot van een café en een croissant!

     0,00
  • D10 – BRISER LA GLACE ET STIMULER LA PRODUCTION ORALE DES APPRENANTS À L’AIDE DES JEUX

    Par: Pauline Boivin – CUEF de Grenoble / Université Grenoble Alpes – France
    Langue: FR

    Description:
    Après une présentation et une discussion collective sur l’intérêt d’intégrer le jeu dans sa progression pédagogique (techniques pour introduire et consolider les apprentissages par le jeu, motivation à court terme, collaboration, la gestion de classe/de groupe par le jeu …), les participants seront amenés à tester, en sous-groupe et en grand groupe, une sélection de jeux pouvant être utilisés avec des groupes allant du niveau mi-A1 aux niveaux les plus avancés. Cette sélection de « jeux du commerce » est basée sur une expérimentation menée en classe : Unanimo/Unanimo Party, Texto, Crack-list, Déclic, Duplik, etc.
    Dans le cadre de cet atelier nous nous intéresserons aux jeux que nous pourrions classer dans la catégorie « brise-glace » ou « petit-bac ». Dans la majorité des cas il s’agit de jeux assez courts, permettant de réveiller des groupes et de les pousser à oser prendre la parole. Au-delà de la production orale, c’est tout un travail autour de la compréhension écrite mais aussi de la découverte ou de la révision du lexique qui pourra être mis en pratique à l’aide des jeux présentés.
    Dans le cadre de cet atelier, du matériel pédagogique sera fourni aux participants

     0,00
  • D11 – LESIDEETJES VOOR MEER TAALPLEZIER!

    Par: Carola Lindhout – Driestar-Wartburg College Rotterdam / Dordrecht – Nederland
    Langue: NL

    Description:
    In deze workshop wordt een aantal lesideeën gepresenteerd die direct en zonder al te veel gedoe in jouw klaslokaal toegepast kan worden. Deze lesideeën zijn vooral bedoeld om op een interactieve en leukere manier met de Franse taal om te gaan. Er zullen ideetjes zijn voor kleine activiteiten/ taalspelletjes, maar ook een aantal wat grotere. Deze heb ik de afgelopen jaren ook zelf in de les gebruikt en waren een succes. De nadruk ligt vooral op het terugbrengen van plezier in de les, maar tegelijkertijd wel echt wat leren. Ik hoop jullie te inspireren en ook een aantal dingen zelf te laten ervaren.

     0,00
  • D12 – S’INITIER À L’ÉCRITURE RADIO ET À L’ÉDUCATION AUX MÉDIAS ET À L’INFORMATION (EMI) POUR PRODUIRE UN PODCAST EN CLASSE

    Par: Guillaume Garçon – CLEMI Paris – France
    Langue: FR

    Description:
    L’écriture pour un format radiophonique permet de travailler les compétences orales : fluidité, intonation, prononciation… mais également les compétences écrites car la radio c’est d’abord de l’écrit ! Cet atelier propose une initiation à l’EMI, Education aux Médias et à l’Information.
    A partir d’exercices d’écriture progressifs, les participants rédigeront un papier qui sera lu et enregistré pour l’émission radio de l’atelier. L’intervenant fournira également conseils et ressources pour monter un projet radio en classe. Organisé en comité de rédaction, les participants s’engagent à un travail collectif et coopératif de production médiatique en français. Ils réaliseront une courte émission radio en direct du congrès, réalisant ainsi ce que pourront ressentir les élèves inscrits dans ce type de projet actionnel.
    L’atelier radio prépare à toute présentation orale, développe des aptitudes à la concentration et à la maitrise du stress, au travail d’écriture journalistique et sensibilise à la citoyenneté numérique.
    L’intervenant fournira le studio mobile du CLEMI pour enregistrer l’émission (micros, casques, table de montage, jingles, génériques …)
    En savoir plus :
    Présentation vidéo de l’atelier RADIO FLE (5min) : https://www.dailymotion.com/video/x6vmgge

     0,00
1 2 3 4
X